<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-15"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Artikkelin Word 204: Cosset kommentit</title>
	<atom:link href="http://dst.samizdat.info/2006/05/05/2049/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dst.samizdat.info/2006/05/05/2049/</link>
	<description>Olli Sulopuiston hämmentävä weblog</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 00:19:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>By: dst</title>
		<link>http://dst.samizdat.info/2006/05/05/2049/#comment-70034</link>
		<dc:creator>dst</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 May 2006 10:22:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dst.samizdat.info/2006/05/05/2049/#comment-70034</guid>
		<description>Ensin en meinannut löytää koko sanaa sanakirjasta, kun siellä oli vain amerikkalainen yhden t:n versio. Internet tiesi myös &lt;a href="http://dictionary.reference.com/wordoftheday/archive/2002/05/05.html" rel="nofollow"&gt;kertoa&lt;/a&gt;, että Cosset comes from the noun cosset, "a pet lamb."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ensin en meinannut löytää koko sanaa sanakirjasta, kun siellä oli vain amerikkalainen yhden t:n versio. Internet tiesi myös <a href="http://dictionary.reference.com/wordoftheday/archive/2002/05/05.html" rel="nofollow">kertoa</a>, että Cosset comes from the noun cosset, &#8220;a pet lamb.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jussi Og</title>
		<link>http://dst.samizdat.info/2006/05/05/2049/#comment-70003</link>
		<dc:creator>Jussi Og</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 16:49:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dst.samizdat.info/2006/05/05/2049/#comment-70003</guid>
		<description>'Lelliä' on ihan hyvä suomennos tuosta. Tai 'paapoa'. Noita ehkä ensisijaisesti tulisi käytettyä, jos tuo sana joskus tulisi vastaan. Asiayhteydestä riippuen tietty. Jotenkin tuntuu, että sitä näkee aika harvoin, ja harvemmin jenkki- kuin brittiyhteyksissä. Näin mutuillen. Takaisin töihin...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Lelliä&#8217; on ihan hyvä suomennos tuosta. Tai &#8216;paapoa&#8217;. Noita ehkä ensisijaisesti tulisi käytettyä, jos tuo sana joskus tulisi vastaan. Asiayhteydestä riippuen tietty. Jotenkin tuntuu, että sitä näkee aika harvoin, ja harvemmin jenkki- kuin brittiyhteyksissä. Näin mutuillen. Takaisin töihin&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
