On se hauskaa näinkin päin
Muistat varmaan vielä ajan, jolloin oli yleistä hupia naureskella elokuvien hassuille suominimille? Airplanesta tuli Hei me lennetään! ja niin päin pois.
Ajat ovat muuttuneet. Ensin leffoille tuli englanninkielisen nimen perään suomalainen tarkenne ja sittemmin on siirrytty täysin englanninkielisiin titteleihin.
Vaan asiat voi tehdä toisinkin. Siitä on osoituksena Markku Pölösen uusi elokuva, jonka nimi on suomeksi iskevä Lieksa!
Ulkomaan pellet joutuvat katsomaan paljon tylsemmin nimetyn pätkän: The Matriarch.
Leave a Reply
Samankaltaisia merkintöjä
- Word 40: Analgesic: Adams and his colleagues began taking the compound, ibuprofen, when they got headaches. "We knew it was analgesic, because we...
- Word 201: Palliative: The V.A., Knox said, "is not there for the veteran. They're there as a palliative for the non-veteran. To make...
- Word 117: Anodyne: Beaufoy is far more outspoken: "American blockbusters have a real stranglehold on cinemas; if it hasn't got big stars or...
- Syksyn tietokirjat: No niin, nyt sieltä pamahti lista uusista tietokirjoista. Hmm… Entäs jos -- lisää vaihtoehtoista Suomen historiaa, Tiedettä ihmisen mitalla; Poliitikot...
- RAMBO liveblogattuna: Syistä, joita ei parane yrittää selittää, tuumasin että olisi hauskaa liveblogata/jaikuta RAMBO. Juttu on englanniksi eikä varsinaisesti jätä asioita spoilaamatta,...
Ei kommentteja